なぜ「ミスター」と訳さないのですか?

春樹先生、こんにちは。2度目のメールをさせていただきます。
レイモンド・チャンドラーの翻訳では、恐らくMr.もしくはMisterのところを「ミスタ」とされていますよね。どうしても、そこはRも入るし「ミスター」ではないか、と思ってしまうのです。すごく気になるので、理由があればおしえてくださると嬉しいです。
ありがとうございます。
(たかえり、女性、41歳、フリーランス)

ただの好みです(笑)。それから実際にアメリカ人と話をしていると、発音は「ミスター」よりはむしろ「ミスタ」に近いみたいです。あと「ミスター」というと、なんか長嶋茂雄さんを思い出してしまうもので。

村上春樹拝