“Kafka on the Shore” and folk tales

Hello. Several years ago I made a scientific work on your book “Kafka on the Shore” I don't know Japanese, so, unfortunately, I can not continue to analyze your book from a linguistic point of view, but as a result of the study, we found a lot of similarities at the level of the plot and characters with folk tales. However, whether this relationship continues at the level of language? We found some of the words and phrases in the translation that brings together style with folk tales, but I can not analyze the original. I would be very interested to know is this line continues or not, and to discuss it with you. Thank you very much for your attention.
Yours faithfully, Anastasia.


Dear Anastasia,

When I wrote that book, I did not have any "folk tale" in my mind. I was just telling my own story, or, you could say, my own fantasy. We all have a reservoir of "folk tales" or myths deep in our mind. When we tell our story we often go down to that reservoir and draw some water from it. Maybe our reservoirs are partially mutual.
This is my theory. What do you think?